top of page
Covid 19

COVID-19 & Pregnancy

The dialogues and information presented on this page were written after a comprehensive literature review concluding on September 2020 by Violeta Osegueda. Spanish translations were completed by Axana Rodriguez-Torres. Please continue to follow the CDC recommendations for COVID-19 for the most up-to-date information, which may be viewed here: 

COVID-19 & Pregnancy

COVID-19 & Breast-Feeding

**WHO - World Health Organization

Writing on Tablet
trans-la-tion_edited.jpg

English

Español

Starting the Conversation 

1. Patient: I'm really worried about COVID-19. I'm pregnant and what if I get it? 

​

2. Patient: I'm pregnant and I have COVID-19. What will happen to me or the baby? 

​

Doctor: What have you been thinking about COVID and your situation?

1. Paciente: Estoy muy preocupada por COVID-19. Estoy embarazada, ¿y si me infecto?

​

2. Paciente: Estoy embarazada y tengo COVID-19. ¿Qué va a pasar conmigo o con mi bebé? 

​

Doctor/a:¿Qué ha pensado sobre el COVID y su situación?

Patient: I'm worried about this new virus. What should I do?

​

Doctor: You are right to be concerned. Here’s what you can do:

 

1. Please limit your contact with others—we call it social distancing.

 

2. Then you should pick a person who knows you well enough to talk to doctors for you if you did get really sick. That person is your proxy.

 

3. Finally, if you are the kind of person who would say, no thanks, I don’t want to go to the hospital and end up dying on machines, you should tell us and your proxy.

Paciente: Me preocupa este nuevo virus. ¿Qué debo hacer?

 

Doctor/a: Entiendo que esté preocupada. Esto es lo que puede hacer:

 

1. Limite su contacto con otras personas, a esto lo llamamos distanciamiento social.

 

2. Luego, debe elegir a una persona que la conozca bien para que hable con los médicos en caso de que usted se enferme gravemente. Esa persona será su representante.

 

3. Finalmente, si usted es el tipo de personas que diría no gracias, no quiero ir al hospital y morirme conectado a máquinas, debe decirnos a nosotros y a su representante.

Patient: I have been working all day with infected people and I am worried I could be passing this on to the people who matter most.

​

Doctor: Talk to them about what you are worried about. You can decide together about what is best. There are no simple answers. But worries are easier to bear when you share them.

Paciente: He trabajado todo el día con personas infectadas y me preocupa contagiar a mis seres más queridos.

 

Doctor/a: Hable con ellos sobre lo que le preocupa. Pueden decidir juntos lo que es mejor. No hay respuestas sencillas. Pero las preocupaciones son más fáciles de soportar cuando las comparte con alguien más.

COVID-19: Fetal Development

We don't completely understand the effects of COVID-19 on the baby's development. 

​

There is no evidence currently showing that COVID-19 is teratogenic or that it causes increased rates of miscarriages or early pregnancy loss. 

 

Aún no entendemos completamente los efectos que COVID-19 tiene en el desarrollo del bebé. 

​

Actualmente no hay evidencia que muestre que COVID-19 produzca malformaciones o defectos o que cause mayor cantidad de abortos o pérdidas tempranas en el embarazo.

With time, we will know the true effect of COVID-19 on the baby during pregnancy when the baby was exposed.

​

However, what we do know is that pregnancy does not worsen health outcomes when compared to adults of the same age who are not pregnant. 

Con tiempo, vamos a ver los verdaderos efectos que COVID-19 tuvo en el bebé durante el tiempo del embarazo cuando estuvo expuesto.

​

Sin embargo, lo que sí sabemos es que el embarazo no empeora los resultados en salud cuando se compara con adultos de la misma edad que no están embarazadas.

1. Regarding passing the infection during delivery, C-sections showed no clinical symptoms in the newborn while vaginal deliveries have a low-intrapartum risk of transmission.

 

2. Since the numbers of deliveries looked at are so far still small, we are not yet recommending C-sections or vaginal delivery on the basis to reduce transmission to the newborn. 

​

3. Most pregnant women (over 90%) will recover from COVID-19 before delivery. 

1. Con respecto a transmisión de la infección durante el parto, los recién nacidos por cesárea no han mostrado síntomas clínicos de infección mientras que los recién nacidos por parto vaginal han mostrado un riesgo de transmisión bajo durante el parto.

 

2. Como el número de los partos estudiados es pequeño hasta ahora, no estamos recomendando aún cesáreas o partos vaginales para reducir transmisión hacia el recién nacido.

​

3. La mayoría de las mujeres embarazadas (más del 90%) se recuperarán del COVID-19 antes del parto.

COVID-19 Management

Currently we do not have any standard treatments for COVID-19. 

​

I know this is very hard to hear, but the best we can do now is to continue monitoring your symptoms. 

Actualmente no tenemos ningún tratamiento estándar para COVID-19. 

​

Yo sé que es muy difíciI escuchar esto, pero lo mejor que podemos hacer en este momento es continuar monitoreando sus síntomas.

If symptoms are mild we recommend you quarantine at home for 14-days, and keep social distance from other household members. You can also wear a mask at home if you cannot self-isolate because of limited space.

 

A follow-up visit is recommended after the 14-day self-quarantine. Sooner visits will be required if you experience worsening symptoms or no improvement. 

Si los síntomas son leves, recomendamos que haga cuarentena en la casa por 14 días y que mantenga distanciamiento social de los otros miembros del hogar. También puede usar una mascarilla (tapabocas) en la casa si no puede aislarse de los demás debido a espacio limitado.

​

Se recomienda una cita de seguimiento después de la cuarentena de 14 días. Citas más pronto serán necesarias si sus síntomas empeoran o si no tiene mejoría.

1. We recommend you go to the ED if you have any persistent chest pain or pressure, tachypnea, fever over 39C that is nor reduced by use of acetaminophen, worsening shortness of breath or new breathing issues, new confusion, inability to wake or stay awake, and/or blue lips (bluish facial complexion).

​

2. If you have a doctor's appointment for another health reason, call ahead. Many visits if routine can be postponed. If they cannot be postponed they can be done by phone or telemedicine. 

​

3. If you have a medical appointment that must be done in person, tell your doctor that you have or may have COVID-19. This will help the office better prepare for your arrival and follow protocol to keep you and everyone around you safe. 

1. Recomendamos que vaya a Urgencias si tiene dolor o presión de pecho continuo, respiración rápida, fiebre de más de 39C que no baja con el uso de acetaminophen, dificultad para respirar que empeora o problemas respiratorios nuevos, confusión nueva, imposibilidad de despertar o de mantenerse despierto, y/o labios azules (color azul en la cara).

​

2. Si tiene una cita con el doctor por alguna otra razón de salud, llame antes de ir. Muchas visitas de rutinas han sido pospuestas. Si no pueden posponer su cita, es posible que le puedan hacer ofrecer la cita por teléfono o por telemedicina.

​

3. Si tiene una cita médica que tiene que ser en persona, dígale a su doctor que usted puede tener o tiene COVID-19. Esto le ayudará a la oficina del doctor a prepararse mejor para su llegada y seguir el protocolo para mantenerlo sano a usted así como a todas las personas a su alrededor.

1. If hospitalized due to worsening of COVID-19 during pregnancy, dexamethasone may be given for women on supplemental oxygen or ventilatory support.

​

2. Glucocorticoids may also have a role in managing refractory shock in really sick patients with COVID-19.

​

3. However, there may be treatment protocols depending on location. 

1. Si la hospitalizan debido a COVID-19 durante el embarazo, la dexametasona puede ser usada en mujeres recibiendo oxígeno sumplentario o con soporte ventilatorio.

 

2. Los glucocorticoides también pueden tener un rol para manejar shock refractario en pacientes con COVID-19 que estén muy enfermos.

​

3. Sin embargo, puede haber protocolos de tratamiento que varían dependiendo de la ubicación. 

Other Related Risks

Pregnancy is considered a hypercoagulable state in which you are most likely to form blood clots. You most likely will get them in your legs. We worry about them in case clots travel to your lungs and cause a pulmonary embolism.

 

COVID-19 may increase the risk of clot formation, so having COVID-19 while pregnant could increase this risk slightly. 

El embarazo es considerado un estado hipercoagulable en el que hay más posibilidades de formar coágulos de sangre. Lo más probable es que e formen en las piernas. Los coágulos son graves en caso de que viajen a sus pulmones y causen un embolismo pulmonar.

 

COVID-19 puede incrementar el riesgo de formación de coágulos, entonces tener COVID-19 durante el embarazo puede incrementar el riesgo ligeramente.

It would be important regardless to watch out for symptoms of clots, such as swelling, redness, and pain of the lower extremitiies. Being on long car rides or flights can make you more susceptible to this. 

​

You have in your leg a clot we clinically refer to as Deep Venous Thrombosis (or DVT). 

De cualquier forma, sería importante monitorear síntomas de coágulos como inflamación, enrojecimiento y dolor en las piernas. Viajar en carro o avión por tiempo prolongado puede hacerla más susceptible a esto.

​

Usted tiene un coágulo en su pierna. Clinicamente nos referimos a esto como Trombosis Venosa Profunda.

In pregnancy, we give low molecular weight heparin, a medication that thins your blood, to help break down clots. 

​

If hospitalized for any reason while having a positive COVID-19 test, we will also give LMWH to prevent clots from forming while you are inpatient. The only time we wont give you blood thinners is if you have a low platelet count (cells that help you clot)  or are bleeding. 

Durante el embarazo, nosotros damos heparina de bajo peso molecular, un medicamento que adelgaza la sangre para ayudar con el rompimiento de los coágulos.

​

Si está hospitalizada por cualquier razón y es positiva para COVID-19, también le daremos heparina de bajo peso molecular para prevenir la formación de coágulos mientras esté hospitalizada. La única que vez que no le daríamos adelgazantes de sangre es si tiene un conteo de plaquetas (células que ayudan a coagular) bajo o si está sangrando.  

We are concerned when infection occurs in pregnancy in women with other conditions such as high blood pressure or diabetes. There have been more complications in COVID-19 in these pregnant women than those who were not pregnant but had the same conditions. 

​

At-risk groups within the obstetric population include: diabetes, asthma, HIV, chronic heart disease, chronic liver disease, chronic lung disease, chronic kidney disease, blood dyscrasia, those with solid organ transplants, malignancies and people on immunosuppressive medication.

Nos preocupa que la infección ocurra durante el embarazo en mujeres que también tienen otras condiciones como presión arterial alta o diabetes. Ha habido más complicaciones por COVID-19 en estas mujeres embarazadas que en mujeres no embarazas que también tenían las mismas condiciones de salud.

​

Groupos en riesgo dentro de la población obstétrica incluye personas con: Diabetes, asma, VIH, enfermedad coronaria crónica, enfermedad hepática cronica, enfermedad pulmonar crónica, enfermedad renal crónica, alteraciones de la sangre, pacientes con transplantes de órganos sólidos, malignidades y pacientes tomando medicamentos inmunosupresores.

Pregnancy COVID-19 Symptoms

In pregnant patients the main symptoms of COVID-19, the most common symptoms are fever, cough, dyspnea, and lymphopenia. 

One of the main features of severe COVID-19 is a significant inflammatory response.

 

Pregnancy is a relative immunosuppressive state that might explain why many infected pregnant women do not develop severe respiratory symptoms.

En pacientes embarazadas, los síntomas principales y más comunes de COVID-19 son fiebre, tos, dificultad para respirar y bajo conteo de células blancas (células de defensa).

​

Una de las características principales de COVID-19 severo es una respuesta inflamatoria significativa. El embarazo es un estado relativamente inmunosupresor que puede explicar porqué muchas mujeres embarazadas infectadas no desarrollan síntomas respiratorios severos.

It is important to note that some of the clinical symptoms of COVID-19 are similar to those innormal pregnancy such as fatigue, SOB, nasal congestion, n/v, in afebrile women. 

​

The symptoms and severity of COVID-19  are categorized as (in nonpregnant adults):

​

1. Asymptomatic or presymptomatic infection – Positive test for SARS-CoV-2 but no symptoms.

​

2. Mild illness – Any signs and symptoms (eg, fever, cough, sore throat, malaise, headache, muscle pain) but without shortness of breath, dyspnea, or abnormal chest imaging.

​

3. Moderate illness – Evidence of lower respiratory disease by clinical assessment or imaging and a saturation of oxygen (SaO2) >93 percent on room air at sea level.

​

4. Severe illness – Respiratory frequency >30 breaths per minute, SaO2 ≤93 percent on room air at sea level, ratio of arterial partial pressure of oxygen to fraction of inspired oxygen (PaO2/FiO2) <300, or lung infiltrates >50 percent.

​

5. Critical illness – Respiratory failure, septic shock, and/or multiple organ dysfunction.

Es importante saber que los síntomas clínicos de COVID-19 son similares a los síntomas normales de embarazo como fatiga, dificultad para respirar, congestión nasal, nausea/vómito, en mujeres sin fiebre. 

​

Los síntomas y severidad de COVID-19 se clasifican así (en adultos no embarazadas):

​

1. Infección asintomática o pre-sintomática - Examen positivo de SARS-CoV-2 pero sin síntomas.

​

2. Enfermedad Ligera – cualquier signo o síntoma (como fiebre, tos, dolor de garganta, malestar, dolor de cabeza, dolor de músculos) pero sin dificultad o dolor al respirar, o imágenes de tórax anormales.

​

3. Enfermedad Moderada – Evidencia de enfermedad de bajos tractos respiratorios evaluada clínicamente o con imágenes y una saturación de oxígeno (SaO2) >93% en aire ambiente o a nivel del mar.

​

4. Enfermedad Severa – Frecuencia respiratoria >30 respiraciones por minuto, SaO2 ≤93% en aire ambiente o a nivel del mar.

​

5. Enfermedad Crítica – Falla respiratoria, shock séptico y/o disfunción de múltiples órganos.

Pregnancy and childbirth does not increase the risk of COVID-19 infection.

​

All pregnant women will be monitored for symptoms and signs of COVID-19 will are similar to those nonpregnant individuals.

 

This is especially necessary if they had close contact with confirmed cases or people suspected of infections.

El embarazo y el parto no incrementan el riesgo de infección de COVID-19.

​

Todas las mujeres embarazadas serán monitoreadas para signos y síntomas de COVID-19 que sean similares a los signos y síntomas de individuos no embarazadas.

 

Esto es especialmente necesario si han tenido contacto cercano con casos confirmados o con personas sospechosas de infección.

If you have other children, limit in-person playtime with children from other households, and if they do it would be best as an outdoor activity with face masks (cloth coverings are okay). 

Si usted tiene otros hijos, limite el tiempo que juego en persona con miembros de otras casas. Si lo hacen, lo mejor es hacerlo afuera de la casa y usando mascarillas (coberturas de tela están bien).

Pregnant health care workers do have greater risk and there is no standard occupational guidance for them regarding work restrictions beyond that recommended for non-pregnant adults caring for COVID-19 patients.

​

Pregnant workers in jobs not in health care may continue to work until they deliver, but risk reduction can be considered where they are placed in roles with lower chance of exposure or if possible self-quarantine as delivery date approaches.

Trabajadoras de salud embarazadas sí tienen un riesgo mayor y no hay una guía ocupacional estandarizada para ellas con respecto a restricciones en el trabajo más allá de lo recomendado para las adultas no embarazadas que cuidan a pacientes con COVID-19.

​

Mujeres embarazadas que realizan trabajos no asociados con salud pueden continuar trabajando hasta el parto, pero reducción de riesgo puede ser considerada para ubicarlas en funciones con menor posibilidad de exposición o si es posible que puedan hacer cuarentena cuando estén cerca de dar a luz.

The peripartum period, the time right before, during, and right after delivery, is a time we really want to prevent COVID-19 infections as it not only affects the mom but places the baby and healthcare workers at risk.

Los tiempos antes del parto, justo antes y después del parto son tiempos en los que realmente queremos prevenir infecciones de COVID-19 ya que no solamente afectaría a la mamá sino que también pondría al bebé y a los trabajadores de salud en riesgo.

Hospitalization Course

Suspected or confirmed COVID-19 patients at high risk of preterm birth (within 7 days), ACOG recommends administering betamethasone between 24+0 and 33+6 weeks of gestation.

Pacientes sospechosos o confimados para COVID-19 que estén en alto riego de parto prematuro (dentro de 7 días), ACOG recomienda administrar betametasona entre 24+0 y 33+6 semanas de gestación.

For pregnant women without COVID-19, ACOG has stated that low-dose aspirin should continue to be offered as medically indicated (eg, prevention of preeclampsia) For those with suspected or confirmed COVID-19 for whom low-dose aspirin would be indicated, it will vary case by case. 

 

 For example, continuing preeclampsia prophylaxis is likely not worthwhile in severely or critically ill patients or near term. COVID-19 patients who are taking NSAID for another condition should continue therapy as directed by their doctor.

Para mujeres embarazadas sin COVID-19, ACOG ha recomendado que aspirina de baja dosis debería ser ofrecida como está indicada médicamente (como para prevención de preeclampsia). Para aquellas pacientes con sospecha o confirmación de COVID-19 para quienes la aspirina de dosis baja sería indicada, varía de acuerdo al caso.

 

Por ejemplo, continuar profilaxis de preeclampsia probablemente no se justifica en pacientes severamente o críticamente enfermas o cerca del parto. Patients con COVID-19 que estén tomando anti-inflamatorios no esteroideos (ibuprofeno) para alguna otra condición de salud debería continual la terapia como esté recomendada por su doctor.

NSAIDs are commonly used for treatment of postpartum pain; however, there are anecdotal reports of possible negative effects of NSAIDs in patients with COVID-19. Given the uncertainty, we will use acetaminophen. If NSAIDs are needed, the lowest effective dose should be used.

Anti-inflamatorios no esteroides (AINES) (ibuprofeno) se usan comúnmente para tratar dolor post-parto. Sin embargo, hay reportes anecdóticos de posibles efectos negativos de AINES en pacientes con COVID-19. Dada esta incertidumbre, usaremos acetaminofen. Si los AINES son necesarios, la dosis efectiva más baja sería usada.

In women with known or suspected COVID-19, the preferred tocolytic is nifedipine, as an alternative to indomethacin which can increase maternal heart rate.

En mujeres con sospecha o COVID-19 confirmado, el tocolítico preferido es nifedipina como alternativa a indometacina que puede incrementar la frequencia cardiaca materna. 

Continuous electronic fetal monitoring is recommended in women with suspected or confirmed COVID-19; an increased frequency of nonreassuring tracings has been reported mostly in women with pneumonia.

Se recomienda monitoreo electrónico fetal continuo en mujeres con sospecha o COVID-19 confirmado, un incremento en frecuencia cardiaca fetal o frecuencias no alentadoras se han reportado más que todo en mujeres con pneumonía.

If you are admitted to the hospital for a scheduled C-section, vaginal delivery, or fetal or maternal health concern, you will be tested for the virus whether or not you show symptoms.  

Si usted es admitida al hospital para una césarea programada, parto vaginal o alguna preocupación fetal o materna, se le va a hacer el examen del virus independientemente de que usted muestre o no muestre síntomas.

The partner/support person should be screened in accordance with hospital policies and those with any symptoms consistent with COVID-19, exposure to a confirmed case within 14 days, or a positive test for COVID-19 within 14 days should not be allowed to attend the labor and birth.

La pareja o la persona que ofrece apoyo deberá ser examnada de acuerdo a las pólizas del hospital  y aquellos que tengan cualquier síntoma consistente con COVID-19, exposición a algún caso confirmado dentro de los últimos 14 días o tenga un examen confirmado de COVID-19 dentro de los últimos 14 días no se le permitirá estar durante el parto.  

Babies born to mothers with known or suspected COVID-19 are considered COVID-19 suspects. They should be tested for SARS-CoV-2 RNA by reverse transcription polymerase chain reaction (RT-PCR) when around 24 hours old. 

Los bebés que nazcan de madres con sospecha o COVID-19 confirmado son considerados sospechosos para COVID-19. Ellos debe ser examinados para ARN de SARS-CoV-2 a través del examen de reacción en cadena de la polimerasa cuando tenga alrededor de 24 horas de nacido.

Mother & Baby 

Mothers should wear a mask and practice good hand hygiene during contact with their infants and, at other times, physical distancing >6 feet between the mother and baby. Placing the baby in an incubator is best whenever possible. 

Las madres deberían usar cobertura para la cara y practicar una buena higiene de manos durante el contacto con sus hijos, y en otros momentos, practicar distanciamiento social de >6 pies entre la madre y el bebé. Poner el bebé en una incubadora cuando sea posible es lo mejor.

To minimize direct contact the baby is fed expressed breast milk by another caregiver (healthy and follows precautions) until the mother has recovered or been proven uninfected.

Para minimizar el contacto directo, el bebé deberá ser alimentado por otra persona con leche materna que ella haya sacado previamente. La otra persona deberá estar saludable y seguirá precausciones hasta que la madre se haya recuperado o se haya probado que ya no tiene la infección. 

The mother should wear a mask and clean her hands and breasts well before pumping; the pump parts, bottles, and artificial nipples should be cleaned as well.

La madre deberá usar una cobertura decara y limpiarse las manos y los pechos bien antes de sacarse la leche. Las partes de la máquina de sacar leche, botellas y pezones artificiales deberán ser limpiados también.

If she needs or wants to breastfeed directly, similar personal hygienic precautions should be taken.

Si ella necesita o quiere darle pecho al bebé directamente, precauciones de higiene similares deberán ser tomadas.

The benefits of breastfeeding outweigh the risks. 

​

 Breast milk is not a likely source of SARS-CoV-2 transmission.

Los beneficios del amamantamiento superan los riesgos.

​

Es poco probable que la leche materna sea una fuente de transmisión del SARS-CoV-2.

** Mothers with COVID-19 can breastfeed.

​

They should:

  1. Wash hands with soap and water or use alcohol-based hand rub frequently

  2. Wear a medical mask during any contact with the baby

  3. Sneeze or cough into a tissue

  4. Routinely clean and disinfect surfaces touched

Madres con COVID-19 puede amamantar.

​

Deberían:

1.  Lavarse las manos con agua y jabón o utilice un gel para manos a base de alcohol con frecuencia.

2. Usar tapabocas (una mascarilla) durante cualquier contacto con el bebe. 

3. Estornudar o toser en un pañuelo de papel.

4. Limpiar y desinfectar cualquier superficie que hayan tocado.

​

Other Facts

The virus has rarely been detected in vaginal secretions or amniotic fluid, so your water breaking is not considered high-risk.  

El virus ha sido rararmente detectado en secreciones vaginales o en líquido amnipitoc, así que el rompimiento de fuente no se considera de alto riesgo.

It can be spread through fecal matter and may be a source of exposure to others during labor.

El virus se puede diseminar a través de heces fecales y puede ser fuente de exposición para otros durante el parto

Infected pregnant women who develop pneumonia, seem to have an increased frequency of preterm birth and cesarean delivery. 

Al parecer, las mujeres embarazadas infectadas que desarrollan pneumonía tienen una mayor frecuencia de parto prematuro y de cesáreas.

bottom of page